Vous visualisez actuellement un média autre que celui transcrit/à transcrire.
MUSÉE NATIONAL D'ART MODERNE Adresser la correspondance :  2, rue de la Manutention Entrée de la Conservation : 13, Avenue du Président-Wilson PARIS-XVIe - 2, RUE DE LA MANUTENTION TÉL : PASsy 77.73 Le 2 décembre 1955 Mon cher Jean, Comment allez-vous? Et comment va votre femme? Il y a longtemps qu'on ne se voit plus. Le recueil de poèmes de Jorge Guillen à paraître chez Seghers est prêt et celui-ci vient d'en recevoir le manuscrit complet. Il va donc probablement le faire paraître bientôtJorge Guillén, Fragments d'un cantique, poèmes traduits de l'espagnol par Roger Asselineau, Jean Cassou, Pierre Darmangeat, Jules Supervielle, Paul Verdevoye (et autres), P. Seghers, 1956.: c'est pourquoi je vous demande de ne pas oublier, pour un de vos tout prochains numéros, le poème que j'ai traduit: Sauver le Printemps. Et un grand merci. De tout cœur vôtre. Jean CassouSignature manuscrite. Jean Cassou [À la suite, de la main de Jean Paulhan] Cher Jean Nous donnerons donc le poème de Guillen, si vous le voulez bien, le 1er FévrierJorge Guillén, « Sauver le printemps », traduit de l'espagnol par Jean Cassou, La NNRF n°40, avril 1956 (rubrique: « Le temps, comme il passe »).. Je le trouve par places très émouvant (par places aussi, un peu long.) à vs affect.mt Monsieur Jean PAULHAN 5 Rue des Arènes, Vème -

Conseils